2011年1月18日火曜日

創世記 第11章













日本語
Japanese
英語
English
ヘブル語
עברית
"創世記 第11章

11:1全地は同じ発音、同じ言葉であった。
11:2時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
11:3彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
11:4彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
11:5時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
11:6言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
11:7さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
11:8こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
11:9これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。"
11:1 And the whole earth was of one language and of one speech. 11:2 And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. 11:3 And they said one to another, Come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar. 11:4 And they said, Come, let us build us a city, and a tower, whose top may reach unto heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. 11:5 And Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men builded. 11:6 And Jehovah said, Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do: and now nothing will be withholden from them, which they purpose to do. 11:7 Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech. 11:8 So Jehovah scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off building the city. 11:9 Therefore was the name of it called Babel; because Jehovah did there confound the language of all the earth: and from thence did Jehovah scatter them abroad upon the face of all the earth. "בראשית פרק יא



א וַיְהִי כָל-הָאָרֶץ, שָׂפָה אֶחָת, וּדְבָרִים, אֲחָדִים. ב וַיְהִי, בְּנָסְעָם מִקֶּדֶם; וַיִּמְצְאוּ בִקְעָה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר, וַיֵּשְׁבוּ שָׁם. ג וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל-רֵעֵהוּ, הָבָה נִלְבְּנָה לְבֵנִים, וְנִשְׂרְפָה, לִשְׂרֵפָה; וַתְּהִי לָהֶם הַלְּבֵנָה, לְאָבֶן, וְהַחֵמָר, הָיָה לָהֶם לַחֹמֶר. ד וַיֹּאמְרוּ הָבָה נִבְנֶה-לָּנוּ עִיר, וּמִגְדָּל וְרֹאשׁוֹ בַשָּׁמַיִם, וְנַעֲשֶׂה-לָּנוּ, שֵׁם: פֶּן-נָפוּץ, עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ. ה וַיֵּרֶד יְהוָה, לִרְאֹת אֶת-הָעִיר וְאֶת-הַמִּגְדָּל, אֲשֶׁר בָּנוּ, בְּנֵי הָאָדָם. ו וַיֹּאמֶר יְהוָה, הֵן עַם אֶחָד וְשָׂפָה אַחַת לְכֻלָּם, וְזֶה, הַחִלָּם לַעֲשׂוֹת; וְעַתָּה לֹא-יִבָּצֵר מֵהֶם, כֹּל אֲשֶׁר יָזְמוּ לַעֲשׂוֹת. ז הָבָה, נֵרְדָה, וְנָבְלָה שָׁם, שְׂפָתָם--אֲשֶׁר לֹא יִשְׁמְעוּ, אִישׁ שְׂפַת רֵעֵהוּ. ח וַיָּפֶץ יְהוָה אֹתָם מִשָּׁם, עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ; וַיַּחְדְּלוּ, לִבְנֹת הָעִיר. ט עַל-כֵּן קָרָא שְׁמָהּ, בָּבֶל, כִּי-שָׁם בָּלַל יְהוָה, שְׂפַת כָּל-הָאָרֶץ; וּמִשָּׁם הֱפִיצָם יְהוָה, עַל-פְּנֵי כָּל-הָאָרֶץ. {פ}"
11:10セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
11:11セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。"
11:10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begat Arpachshad two years after the flood. 11:11 and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters. י אֵלֶּה, תּוֹלְדֹת שֵׁם--שֵׁם בֶּן-מְאַת שָׁנָה, וַיּוֹלֶד אֶת-אַרְפַּכְשָׁד: שְׁנָתַיִם, אַחַר הַמַּבּוּל. יא וַיְחִי-שֵׁם, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-אַרְפַּכְשָׁד, חֲמֵשׁ מֵאוֹת, שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים, וּבָנוֹת. {ס}
11:12アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
11:13アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
11:12 And Arpachshad lived five and thirty years, and begat Shelah. 11:13 and Arpachshad lived after he begat Shelah four hundred and three years, and begat sons and daughters. יב וְאַרְפַּכְשַׁד חַי, חָמֵשׁ וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה; וַיּוֹלֶד, אֶת-שָׁלַח. יג וַיְחִי אַרְפַּכְשַׁד, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-שֶׁלַח, שָׁלֹשׁ שָׁנִים, וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים, וּבָנוֹת. {ס}
11:14シラは三十歳になってエベルを生んだ。
11:15シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
11:14 And Shelah lived thirty years, and begat Eber: 11:15 and Shelah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters. יד וְשֶׁלַח חַי, שְׁלֹשִׁים שָׁנָה; וַיּוֹלֶד, אֶת-עֵבֶר. טו וַיְחִי-שֶׁלַח, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-עֵבֶר, שָׁלֹשׁ שָׁנִים, וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים, וּבָנוֹת. {ס}
11:16エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
11:17エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
11:16 And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg: 11:17 and Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters. טז וַיְחִי-עֵבֶר, אַרְבַּע וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה; וַיּוֹלֶד, אֶת-פָּלֶג. יז וַיְחִי-עֵבֶר, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-פֶּלֶג, שְׁלֹשִׁים שָׁנָה, וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים, וּבָנוֹת. {ס}
11:18ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
11:19ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
11:18 And Peleg lived thirty years, and begat Reu: 11:19 and Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters. יח וַיְחִי-פֶלֶג, שְׁלֹשִׁים שָׁנָה; וַיּוֹלֶד, אֶת-רְעוּ. יט וַיְחִי-פֶלֶג, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-רְעוּ, תֵּשַׁע שָׁנִים, וּמָאתַיִם שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים, וּבָנוֹת. {ס}
11:20リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
11:21リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
11:20 And Reu lived two and thirty years, and begat Serug: 11:21 and Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters. כ וַיְחִי רְעוּ, שְׁתַּיִם וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה; וַיּוֹלֶד, אֶת-שְׂרוּג. כא וַיְחִי רְעוּ, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-שְׂרוּג, שֶׁבַע שָׁנִים, וּמָאתַיִם שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים, וּבָנוֹת. {ס}
11:22セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
11:23セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。"
11:22 And Serug lived thirty years, and begat Nahor: 11:23 and Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters. כב וַיְחִי שְׂרוּג, שְׁלֹשִׁים שָׁנָה; וַיּוֹלֶד, אֶת-נָחוֹר. כג וַיְחִי שְׂרוּג, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-נָחוֹר--מָאתַיִם שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים, וּבָנוֹת. {ס}
11:24ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
11:25ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
11:24 And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah: 11:25 and Nahor lived after he begat Terah a hundred and nineteen years, and begat sons and daughters כד וַיְחִי נָחוֹר, תֵּשַׁע וְעֶשְׂרִים שָׁנָה; וַיּוֹלֶד, אֶת-תָּרַח. כה וַיְחִי נָחוֹר, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-תֶּרַח, תְּשַׁע-עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וּמְאַת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים, וּבָנוֹת. {ס}
11:26テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。


11:27テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
11:28ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
11:29アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
11:30サライはうまずめで、子がなかった。
11:31テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。 11:32テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
"11:26 And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.



11:27 Now these are the generations of Terah. Terah begat Abram, Nahor, and Haran. And Haran begat Lot. 11:28 And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees. 11:29 And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram’s wife was Sarai; and the name of Nahor’s wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah. 11:30 And Sarai was barren; She had no child. 11:31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his son’s son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram’s wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there. 11:32 And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran."
כו וַיְחִי-תֶרַח, שִׁבְעִים שָׁנָה; וַיּוֹלֶד, אֶת-אַבְרָם, אֶת-נָחוֹר, וְאֶת-הָרָן. כז וְאֵלֶּה, תּוֹלְדֹת תֶּרַח--תֶּרַח הוֹלִיד אֶת-אַבְרָם, אֶת-נָחוֹר וְאֶת-הָרָן; וְהָרָן, הוֹלִיד אֶת-לוֹט. כח וַיָּמָת הָרָן, עַל-פְּנֵי תֶּרַח אָבִיו, בְּאֶרֶץ מוֹלַדְתּוֹ, בְּאוּר כַּשְׂדִּים. כט וַיִּקַּח אַבְרָם וְנָחוֹר לָהֶם, נָשִׁים: שֵׁם אֵשֶׁת-אַבְרָם, שָׂרָי, וְשֵׁם אֵשֶׁת-נָחוֹר מִלְכָּה, בַּת-הָרָן אֲבִי-מִלְכָּה וַאֲבִי יִסְכָּה. ל וַתְּהִי שָׂרַי, עֲקָרָה: אֵין לָהּ, וָלָד. לא וַיִּקַּח תֶּרַח אֶת-אַבְרָם בְּנוֹ, וְאֶת-לוֹט בֶּן-הָרָן בֶּן-בְּנוֹ, וְאֵת שָׂרַי כַּלָּתוֹ, אֵשֶׁת אַבְרָם בְּנוֹ; וַיֵּצְאוּ אִתָּם מֵאוּר כַּשְׂדִּים, לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן, וַיָּבֹאוּ עַד-חָרָן, וַיֵּשְׁבוּ שָׁם. לב וַיִּהְיוּ יְמֵי-תֶרַח, חָמֵשׁ שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה; וַיָּמָת תֶּרַח, בְּחָרָן. {פ}

3 件のコメント:

  1. 創世記11:1-9
    その頃 人びとは皆一つの言葉を話していました ニムロデは人びとを支配する事ができるように 皆を一緒に集めておきたいと思いました

    それで何をしたのでしょうか 都市を作って そこに大きなとうを建てることを人びとに命令したのです 神はその事を喜ばれませんでした

    神は人びとが移って行って世界中に住むことを望んでおられました

    ところが 人びとはこう言いました 

    さあ 都市と天まで届くほど高いとうを建てよう そうすれば われわれは 有名になるのだ 人びとは神の誉れではなく自分達の誉れを望んでいたのです

    そこで神は とうを建てるのをやめさせました

    神がどのように そうなさったか わかりますか 人びとは一つの言葉を話していたのですが 突然 幾つかのちがった言葉をばらばらに話すように
    されたのです

    塔を建てていた者たちの間で もはや話が通じなくなってしまいました

    ですから その都市はバベル もしくはバビロンと呼ばれるようになりました

    その名には 混乱という意味があります

    さて 人びとはバベルから引越して行くようになりました 同じ言葉を話す人どうしが集まって 地上のほかの土地に移り住んだのです

    返信削除
  2. この頃から・・自然と 同じ言葉を話すもの同士がよりあつまって 同じ場所に住むというのが ごく自然なことだったんだと・・改めてよく分かりますね

    返信削除
  3. 創世記 11:27-32
    大洪水の後 人びとが移り住んだ土地の一つは ウルという場所でした

    ウルは立派な家がいくつかある重要な都市になりましたが そこの人びとは
    バベルにいた時と同じように いつわりの神々を崇拝していました

    ウルとバベルの人びとは ノアとその息子とはちがい 神に仕えつづけませんでした 

    大洪水があってから350年たって ついに忠実なノアが死にました

    それから わずか・・2年あとのこと 神にとって特別な人が生まれました
    名前をアブラハムと言いました

    アブラハムは家族と一緒にウルの街に住んでいました

    返信削除

日本語 Public Domain (日本国著作権法による)

英語 Public Domain(アメリカ国著作権法による)

ヘブル語 Copyright © 1999-2007 Ancient Hebrew Research Center