2011年1月17日月曜日

創世記 第8章







日本語
Japanese
英語
English
ヘブル語
עברית
創世記 第8章
8:1神はノアと、箱舟の中にいたすべての生き物と、すべての家畜とを心にとめられた。神が風を地の上に吹かせられたので、水は退いた。 8:2また淵の源と、天の窓とは閉ざされて、天から雨が降らなくなった。 8:3それで水はしだいに地の上から引いて、百五十日の後には水が減り、 8:4箱舟は七月十七日にアララテの山にとどまった。 8:5水はしだいに減って、十月になり、十月一日に山々の頂が現れた。
8:1 And God remembered Noah, and all the beasts, and all the cattle that were with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters assuaged; 8:2 the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; 8:3 and the waters returned from off the earth continually: and after the end of a hundred and fifty days the waters decreased. 8:4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat. 8:5 And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen. בראשית פרק ח א וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים, אֶת-נֹחַ, וְאֵת כָּל-הַחַיָּה וְאֶת-כָּל-הַבְּהֵמָה, אֲשֶׁר אִתּוֹ בַּתֵּבָה; וַיַּעֲבֵר אֱלֹהִים רוּחַ עַל-הָאָרֶץ, וַיָּשֹׁכּוּ הַמָּיִם. ב וַיִּסָּכְרוּ מַעְיְנֹת תְּהוֹם, וַאֲרֻבֹּת הַשָּׁמָיִם; וַיִּכָּלֵא הַגֶּשֶׁם, מִן-הַשָּׁמָיִם. ג וַיָּשֻׁבוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ, הָלוֹךְ וָשׁוֹב; וַיַּחְסְרוּ הַמַּיִם--מִקְצֵה, חֲמִשִּׁים וּמְאַת יוֹם. ד וַתָּנַח הַתֵּבָה בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי, בְּשִׁבְעָה-עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ, עַל, הָרֵי אֲרָרָט. ה וְהַמַּיִם, הָיוּ הָלוֹךְ וְחָסוֹר, עַד, הַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי; בָּעֲשִׂירִי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ, נִרְאוּ רָאשֵׁי הֶהָרִים.
8:6四十日たって、ノアはその造った箱舟の窓を開いて、 8:7からすを放ったところ、からすは地の上から水がかわききるまで、あちらこちらへ飛びまわった。 8:8ノアはまた地のおもてから、水がひいたかどうかを見ようと、彼の所から、はとを放ったが、 8:9はとは足の裏をとどめる所が見つからなかったので、箱舟のノアのもとに帰ってきた。水がまだ全地のおもてにあったからである。彼は手を伸べて、これを捕え、箱舟の中の彼のもとに引き入れた。 8:10それから七日待って再びはとを箱舟から放った。 8:11はとは夕方になって彼のもとに帰ってきた。見ると、そのくちばしには、オリブの若葉があった。ノアは地から水がひいたのを知った。 8:12さらに七日待ってまた、はとを放ったところ、もはや彼のもとには帰ってこなかった。 8:6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: 8:7 and he sent forth a raven, and it went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth. 8:8 And he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground; 8:9 but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him to the ark; for the waters were on the face of the whole earth: and he put forth his hand, and took her, and brought her in unto him into the ark. 8:10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark; 8:11 and the dove came in to him at eventide; and, lo, in her mouth an olive-leaf plucked off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth. 8:12 And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more. ו וַיְהִי, מִקֵּץ אַרְבָּעִים יוֹם; וַיִּפְתַּח נֹחַ, אֶת-חַלּוֹן הַתֵּבָה אֲשֶׁר עָשָׂה. ז וַיְשַׁלַּח, אֶת-הָעֹרֵב; וַיֵּצֵא יָצוֹא וָשׁוֹב, עַד-יְבֹשֶׁת הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ. ח וַיְשַׁלַּח אֶת-הַיּוֹנָה, מֵאִתּוֹ--לִרְאוֹת הֲקַלּוּ הַמַּיִם, מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה. ט וְלֹא-מָצְאָה הַיּוֹנָה מָנוֹחַ לְכַף-רַגְלָהּ, וַתָּשָׁב אֵלָיו אֶל-הַתֵּבָה--כִּי-מַיִם, עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ; וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֶהָ, וַיָּבֵא אֹתָהּ אֵלָיו אֶל-הַתֵּבָה. י וַיָּחֶל עוֹד, שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים; וַיֹּסֶף שַׁלַּח אֶת-הַיּוֹנָה, מִן-הַתֵּבָה. יא וַתָּבֹא אֵלָיו הַיּוֹנָה לְעֵת עֶרֶב, וְהִנֵּה עֲלֵה-זַיִת טָרָף בְּפִיהָ; וַיֵּדַע נֹחַ, כִּי-קַלּוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ. יב וַיִּיָּחֶל עוֹד, שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים; וַיְשַׁלַּח, אֶת-הַיּוֹנָה, וְלֹא-יָסְפָה שׁוּב-אֵלָיו, עוֹד.
8:13六百一歳の一月一日になって、地の上の水はかれた。ノアが箱舟のおおいを取り除いて見ると、土のおもては、かわいていた。 8:14二月二十七日になって、地は全くかわいた。 8:15この時、神はノアに言われた、 8:16「あなたは妻と、子らと、子らの妻たちと共に箱舟を出なさい。 8:17あなたは、共にいる肉なるすべての生き物、すなわち鳥と家畜と、地のすべての這うものとを連れて出て、これらのものが地に群がり、地の上にふえ広がるようにしなさい」。 8:18ノアは共にいた子らと、妻と、子らの妻たちとを連れて出た。 8:19またすべての獣、すべての這うもの、すべての鳥、すべて地の上に動くものは皆、種類にしたがって箱舟を出た。 8:13 And it came to pass in the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dried. 8:14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dry. 8:15 And God spake unto Noah, saying, 8:16 Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons’ wives with thee. 8:17 Bring forth with thee every living thing that is with thee of all flesh, both birds, and cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth. 8:18 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him: 8:19 every beast, every creeping thing, and every bird, whatsoever moveth upon the earth, after their families, went forth out of the ark. יג וַיְהִי בְּאַחַת וְשֵׁשׁ-מֵאוֹת שָׁנָה, בָּרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ, חָרְבוּ הַמַּיִם, מֵעַל הָאָרֶץ; וַיָּסַר נֹחַ, אֶת-מִכְסֵה הַתֵּבָה, וַיַּרְא, וְהִנֵּה חָרְבוּ פְּנֵי הָאֲדָמָה. יד וּבַחֹדֶשׁ, הַשֵּׁנִי, בְּשִׁבְעָה וְעֶשְׂרִים יוֹם, לַחֹדֶשׁ--יָבְשָׁה, הָאָרֶץ. {ס} טו וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים, אֶל-נֹחַ לֵאמֹר. טז צֵא, מִן-הַתֵּבָה--אַתָּה, וְאִשְׁתְּךָ וּבָנֶיךָ וּנְשֵׁי-בָנֶיךָ אִתָּךְ. יז כָּל-הַחַיָּה אֲשֶׁר-אִתְּךָ מִכָּל-בָּשָׂר, בָּעוֹף וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל-הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל-הָאָרֶץ--הוצא (הַיְצֵא) אִתָּךְ; וְשָׁרְצוּ בָאָרֶץ, וּפָרוּ וְרָבוּ עַל-הָאָרֶץ. יח וַיֵּצֵא-נֹחַ; וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ וּנְשֵׁי-בָנָיו, אִתּוֹ. יט כָּל-הַחַיָּה, כָּל-הָרֶמֶשׂ וְכָל-הָעוֹף, כֹּל, רוֹמֵשׂ עַל-הָאָרֶץ--לְמִשְׁפְּחֹתֵיהֶם, יָצְאוּ מִן-הַתֵּבָה.
8:20ノアは主に祭壇を築いて、すべての清い獣と、すべての清い鳥とのうちから取って、燔祭を祭壇の上にささげた。 8:21主はその香ばしいかおりをかいで、心に言われた、「わたしはもはや二度と人のゆえに地をのろわない。人が心に思い図ることは、幼い時から悪いからである。わたしは、このたびしたように、もう二度と、すべての生きたものを滅ぼさない。 8:22地のある限り、種まきの時も、刈入れの時も、暑さ寒さも、夏冬も、昼も夜もやむことはないであろう」。 8:20 And Noah builded an altar unto Jehovah, and took of every clean beast, and of every clean bird, and offered burnt-offerings on the altar. 8:21 And Jehovah smelled the sweet savor; and Jehovah said in his heart, I will not again curse the ground any more for man’s sake, for that the imagination of man’s heart is evil from his youth; neither will I again smite any more everything living, as I have done. 8:22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease. כ וַיִּבֶן נֹחַ מִזְבֵּחַ, לַיהוָה; וַיִּקַּח מִכֹּל הַבְּהֵמָה הַטְּהֹרָה, וּמִכֹּל הָעוֹף הַטָּהוֹר, וַיַּעַל עֹלֹת, בַּמִּזְבֵּחַ. כא וַיָּרַח יְהוָה, אֶת-רֵיחַ הַנִּיחֹחַ, וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-לִבּוֹ לֹא-אֹסִף לְקַלֵּל עוֹד אֶת-הָאֲדָמָה בַּעֲבוּר הָאָדָם, כִּי יֵצֶר לֵב הָאָדָם רַע מִנְּעֻרָיו; וְלֹא-אֹסִף עוֹד לְהַכּוֹת אֶת-כָּל-חַי, כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי. כב עֹד, כָּל-יְמֵי הָאָרֶץ: זֶרַע וְקָצִיר וְקֹר וָחֹם וְקַיִץ וָחֹרֶף, וְיוֹם וָלַיְלָה--לֹא יִשְׁבֹּתוּ.

3 件のコメント:

  1. 創世記 8:1-17
    ノアは渡りがらすという 黒い鳥を箱舟から飛ばしました わたりがらすはしばらくの間飛んでいっては戻って来ました 降りるのにふさわしい陸地が見えなかったからです わたりがらすは幾度も飛び立ちましたが そのたびに戻って来て 箱舟にとまりました

    ノアは水が引いて陸地が見えるようになったか どうか知りたいと思いました
    それで 今度は箱舟から一羽のはとを飛ばしました でも はとも止まる場所がなかったので戻って来ました ノアはもう一度 はとを飛ばしました すると

    はとはオリーブの葉を口ばしにくわえて帰って来ました それで ノアは 水が引いたことを知りました

    ノアが三度めにはとを飛ばすと ついにはとは住むことの出来る乾いた土地を見つけました

    神はノアに話しかけて こうおっしゃいました あなたの家族全員それに動物たちをつれて箱舟からでなさい

    ノアたちは箱舟の中に一年以上もいました ですから生きて再び外に出られた事を皆がどれほど喜んだか・・

    返信削除
  2. 創世記8:18-22
    ノアとその家族が箱舟から出た時にノアは最初に何をしたのでしょう
    ノアは神にささげ物 つまり供え物をしました ノアは自分の家族を大洪水から救って下さった事を神に感謝する為に この動物の供え物をささげました

    あなたは神がその供え物を喜ばれたと思いますか 神はお喜びになりました
    それで 神はノアに二度と再び世界を洪水で滅ぼさないと約束されました

    まもなく陸地はすっかり 乾きました ノアとその家族は箱舟の外で新しい生活を始めました 神はノアたちを祝福してこう仰いました 子供をたくさんもうけなさい そして 全部に増え広がっていきなさい・・

    返信削除
  3. 大洪水を生き残ったのは8人だけでした

    でもやがて 人々はふえて大勢になりました 洪水から352年たって アブラハムが生れました わたし達は 神がアブラハムにイサクという名の 息子をさずけて ご自分の約束を守られた事を学んでいきました

    それからイサクの二人の息子のうち ヤコブが神に選ばれました

    ヤコブの家族は大勢で 12人の息子と何人かの娘がいました

    ヤコブの10人の息子は 弟のヨセフを憎み ヨセフをエジプトへ奴隷として売ってしまいました 後で ヨセフはエジプトの力のある支配者になりました

    ひどい飢饉になったとき ヨセフは兄達をためしました 兄たちが心を入れかえたかどうかを見るためでした とうとう ヤコブの全家族 つまりイスラエル人はエジプトに移り住みました 

    それはアブラハムが生まれてから290年後の事でした

    それから215年の間・・イスラエル人はエジプトに住みました ヨセフが死んだのち イスラエル人はエジプトで奴隷にされました

    やがて モーセが生まれました 神はイスラエル人をエジプトから救い出すのにモーセをお用いになりました 

    857年間の歴史を学んでいきます

    返信削除

日本語 Public Domain (日本国著作権法による)

英語 Public Domain(アメリカ国著作権法による)

ヘブル語 Copyright © 1999-2007 Ancient Hebrew Research Center